Verordnung (EG) Nr. 607/2009 der Kommission vom 14. Juli 2009 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 479/2008 des Rates hinsichtlich der geschützten Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben, der traditionellen Begriffe sowie der Kennzeichnung und Aufmachung bestimmter Weinbauerzeugnisse
ANHANG Xa
Begriffe gemäß Artikel 56 Absatz 3 Buchstabe b
Sprache | Anstelle von „Hersteller“ erlaubte Begriffe | Anstelle von „hergestellt von“ erlaubte Begriffe |
BG | „преработвател“ | „преработено от“ |
ES | „elaborador“ | „elaborado por“ |
CS | „zpracovatel“ oder „vinař“ | „zpracováno v“ oder „vyrobeno v“ |
DA | „forarbejdningsvirksomhed“ oder „vinproducent“ | „forarbejdet af“ |
DE | „Verarbeiter“ | „verarbeitet von“oder„versektet durch“ |
ET | „töötleja“ | „töödelnud“ |
EL | „οινοποιός“ | „οινοποιήθηκε από“ |
EN | „processor“oder„winemaker“ | „processed by“oder„made by“ |
FR | „élaborateur“ | „élaboré par“ |
IT | „elaboratore“oder„spumantizzatore“ | „elaborato da“oder„spumantizzato da“ |
LV | „izgatavotājs“ | „vīndaris“ oder „ražojis“ |
LT | „perdirbėjas“ | „perdirbo“ |
HU | „feldolgozó:“ | „feldolgozta:“ |
MT | „proċessur“ | „ipproċessat minn“ |
NL | „verwerker“ oder „bereider“ | „verwerkt door“ oder „bereid door“ |
PL | „przetwórca“ oder „wytwórca“ | „przetworzone przez“ oder „wytworzone przez“ |
PT | „elaborador“oder„preparador“ | „elaborado por“oder„preparado por“ |
RO | „elaborator“ | „elaborat de“ |
SI | „pridelovalec“ | „prideluje“ |
SK | „spracovateľ“ | „spracúva“ |
FI | „valmistaja“ | „valmistanut“ |
SV | „bearbetningsföretag“ | „bearbetat av“ |
—————